Ποιήση
Λ Ο Υ Λ Ο Υ Δ Ι Α
της Γουέντι Κόουπ
Κάποιοι άνδρες δεν το σκέφτονται, λοιπόν.
Εσύ όμως ναι: ερχόσουν κι μού έλεγες ότι σχεδόν
Μου αγόρασες λουλούδια αλλά
Κάτι είχε πάει στραβά.
Το ανθοπωλείο ήταν κλειστό. Ή απλά αμφέβαλες-
Με σκέψεις που το δικό σου, το δικό μου το μυαλό,
Ανακαλύπτουν συνεχώς. Σκέφτηκες κι ανέβαλες,
Πως δεν θα ήθελα τα άνθη σου· φοβάμαι.
Τότε, είχα χαμογελάσει και σε αγκάλιασα, θυμάμαι.
Τώρα μονάχα να χαμογελώ μπορώ.
Αλλά δες, τα λουλούδια που σχεδόν έφερες εδώ
Άντεξαν όλον τούτο τον καιρό.
μετάφραση: Θεόδωρος Ρακόπουλος
Από το περιοδικό Popaganda
ΜΕ ΤΗ ΣΚΑΠΑΝΗ ΤΟΥ ΑΝΑΓΝΩΣΤΗ
ΦΑΡΜΑΚΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ
Η διάθεση του Oscar Wilde ήταν συχνά πολύ κακή και παραδέχτηκε στον Fénéon, ότι σκέφτηκε την αυτοκτονία και είχε κατεβεί στον Σηκουάνα με αυτή την πρόθεση. Στην Pont Neuf συνάντησε έναν παράξενο άνθρωπο που κοίταζε προς το νερό. Θεωρώντας τον το ίδιο απελπισμένο τον ρώτησε: “Είσαι κι εσύ υποψήφιος για αυτοκτονία;” “Όχι, του απάντησε ο ξένος, “είμαι κομμωτής”. Σύμφωνα με τον Fénéon, αυτή η ανακολουθία έπεισε τον Wilde, ότι η ζωή ήταν ακόμη αρκετά αστεία, ώστε να μπορέσει να την υπομείνει.”
Από το βιβλίο του Julian Barnes "The Man in the Red Coat.”
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου