Παρασκευή 30 Μαρτίου 2018

Ποίηση

IF YOU FORGET ME

by Pablo Neruda


I want you to know
one thing. 

You know how this is: 
if I look 
at the crystal moon, at the red branch 
of the slow autumn at my window, 
if I touch 
near the fire 
the impalpable ash 
or the wrinkled body of the log, 
everything carries me to you, 
as if everything that exists, 
aromas, light, metals, 
were little boats 
that sail 
toward those isles of yours that wait for me. 

Well, now, 
if little by little you stop loving me 
I shall stop loving you little by little. 

If suddenly 
you forget me 
do not look for me, 
for I shall already have forgotten you. 

If you think it long and mad, 
the wind of banners 
that passes through my life, 
and you decide 
to leave me at the shore 
of the heart where I have roots, 
remember 
that on that day, 
at that hour, 
I shall lift my arms 
and my roots will set off 
to seek another land. 

But 
if each day, 
each hour, 
you feel that you are destined for me 
with implacable sweetness, 
if each day a flower 
climbs up to your lips to seek me, 
ah my love, ah my own, 
in me all that fire is repeated, 
in me nothing is extinguished or forgotten, 
my love feeds on your love, beloved, 
and as long as you live it will be in your arms 

without leaving mine.

Τετάρτη 28 Μαρτίου 2018

Γέλια και κλάματα...



Του Ανδρέα Πετρουλάκη, από την Καθημερινή

Δευτέρα 26 Μαρτίου 2018

Διαβάζοντας: Ο Κάφκα στο τέλος…

Ο Κάφκα τους τελευταίους μήνες της ζωής του υπέφερε πολύ, επειδή η φυματίωση από την οποία έπασχε είχε προσβάλει και τον λάρυγγα και είχε δυσκολίες ακόμη και να πιει νερό.

Ένας από τους στενότερους φίλους του ήταν γιατρός και είχαν συμφωνήσει να του δώσει μορφίνη, όταν η κατάσταση θα έφτανε στο απροχώρητο. 

Θα πρέπει να με σκοτώσεις του είπε, αλλιώς θα είσαι ένας δολοφόνος.


Σάββατο 17 Μαρτίου 2018

Η τύχη αυτών που προειδοποιούν για τα δεινά που έρχονται…

“Άνδρες Ἀθηναῖοι, τῶν μὲν σοφώτερος, τῶν δὲ ἀνδρειότερός εἰμι· σοφώτερος μὲν τῶν τὴν ἀπάτην Πεισιστράτου μὴ συνιέντων, ἀνδρειότερος δὲ τῶν ἐπισταμένων μέν, διὰ δέος δὲ σιωπώντων.”

Τα λόγια του Σόλωνα με την αλήθεια τους που δεν αλλάζει με τους αιώνες και που ισχύουν και σήμερα και θα ισχύουν πάντα. Όταν προσπαθούσε να πείσει τους Αθηναίους για τον κίνδυνο της τυραννίας του Πεισιστράτου, που ερχόταν.

Η μετάφραση στα νεα ελληνικά, για όσους τη χρειάζονται:

“Άνδρες Αθηναίοι, από κάποιους από εσάς είμαι σοφότερος και από κάποιους πιο ανδρείος. Είμαι σοφότερος από εκείνους που δεν βλέπουν την απάτη του Πεισίστρατου και πιο ανδρείος από εκείνους που την καταλαβαίνουν, αλλά από φόβο σιωπούν.”

Περιττό να προσθέσω ότι οι Αθηναίοι όχι μόνο δεν τον άκουσαν, αλλά προσπάθησαν να τον βγάλουν τρελό.




Κυριακή 4 Μαρτίου 2018

The Narrow Road to the Deep North

Ένα ακόμη διαμαντάκι ανάμεσα στα αναγνώσματά μου αυτό το εξαιρετικό μυθιστόρημα του Αυστραλού (από την Τασμανία) Richard Flanagan. 

Κεντρικός ήρωας ένας γιατρός που βρέθηκε επικεφαλής μιας ομάδας Αυστραλών  στρατιωτών αιχμαλώτων πολέμου των Γιαπωνέζων στο τότε Σιάμ. Τους υποχρέωσαν κάτω από απαίσιες συνθήκες να κατασκευάσουν μια σιδηροδρομική γραμμή, με αποτέλεσμα την σχεδόν ολοκληρωτική τους εξολόθρευση.

Ο γιατρός επέζησε και γύρισε στην Αυστραλία, όπου πριν την πολεμική του περιπέτεια είχε γνωρίσει ένα μεγάλο έρωτα, αλλά η κατάσταση που βρήκε στην επιστροφή ήταν πολύ διαφορετική.

Ο συγγραφέας ασχολείται επίσης με τη ζωή μετά τον πόλεμο των Γιαπωνέζων στρατιωτικών, που είχαν πρωταγωνιστήσει στην περιπέτεια του Σιάμ.

Δεν είναι όμως η πλοκή το κύριο ατού του βιβλίου. Είναι οι μικρές ένθετες ανθρώπινες  ιστορίες, ο πολύ καλός χειρισμός της γλώσσας και ο λυρισμός του.

Πολύ καλό ανάγνωσμα.


Το βιβλίο έχει κερδίσει το Man Booker Prize του 2014 και στα ελληνικά έχει κυκλοφορήσει με τον τίτλο “ Το μονοπάτι για τα βάθη του Βορρά” από τις εκδόσεις Ψυχογιού.